НЕ ДЛЯ ПЕЧАТИ

 

ЮННА МОРИЦ

* * *

      На барахолке вещевого полумрака
      Пылился "Фауст" в переводе Пастернака
      С его автографом, прекрасным и пространным,
      Что был на шведской барахолке иностранным.

      И продавалась эта книга за копейки,
      Была потрёпана и требовала склейки,
      Но крупный почерк Пастернака сохранила
      И Пастернака светоносные чернила.

      О чём автограф? Суть – что "Фауст" веселее
      Времён безжалостных, которые всё злее,
      Весёлый "Фауст" разговаривает с нами,
      Не удручаясь никакими временами.

      Тысячелетие кончалось на интриге
      Цивилизаторов, мечтающих о сдвиге,
      Когда Истории – конец, такие фиги!
      А этот "Фауст" был дешевле шведской книги,

      Но драгоценна – даже пыль с его обложки,
      Её чуть меньше половины чайной ложки,
      Платком я белым собрала пылинки эти,
      Где ветер, путь и суть – на том и этом свете!

 

   
 
 
 
 
 
 
 
Биография
Поэзия
Стихи для детей
Вернисаж
Проза
Рецензии и интервью
Библиография
На титульную страницуНаписать письмо
 
 
 
Рейтинг@Mail.ru